Zizek takes a helter-skelter route through these contradictions, marshalling all the breadth of analogy for which he is famous. From No Subject - Encyclopedia of Psychoanalysis. Jump to: navigation , search. Navigation menu Personal tools Create account Log in. Namespaces Page Discussion. Views Read View source View history. Sigmund Freud Biography Bibliography Links. Links ZizekUpdates Zizek.
A short summary of this paper. This rapidly growing consumer market for English goods, aggressively exploited by clever marketing and incessant newspaper advertisement campaigns, helped predispose the fashion-conscious classes to an interest in things English generally. True cultural transfer, however, Hillebrand argues, depended on the activities of individuals who supplied the Danzig press with articles translated from English newspapers and magazines or with English books, both literature and non-fiction, in translation.
One of the most prolific translators was Samuel Wilhelm Turner b. He introduced the Danzig reading public to the ideas and activities of Joseph Priestley and also familiarised them with British politics, notably detailed accounts of the American War of Independence. Another level of cultural transfer identified by Hillebrand was the internalisation of English values and ideas by Danzig citizens. The family of Jacob Kabrun , for example, almost certainly of Mennonite ancestry, invented Scottish origins for themselves and claimed their name derived from Cockburn.
In response to the Prussian takeover of the city some Danzig citizens, as it were, assumed a British identity, while the city council presented the constitution as a model of republican freedom and emphasised the allegedly centuries-old trade with England. Hillebrand presents a fascinating and complex picture of the commercial world of the British Baltic merchants.
Her account of the way in which the transmission of material goods and the activities of a partially naturalised British merchant community facilitated the transfer of cultural values is much more plausible than those which see Voltaire and Montesquieu as progenitors of an essentially cultural dissemination process.
Text selected and annotated by Jean Ducange, translated by John Howe. London and New York: Verso. ISBN
0コメント